Lấy khách thì khách về Tầu, lấy nhà giầu thì nhà giầu hết của

Direct English translation

Marry a guest and the guest returns to China; marry a rich family and the rich family runs out of wealth.

Equivalent English version

All that glitters is not gold

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta không nên kết hôn chỉ địa vị, vẻ bề ngoài hoặc của cải, những thứ ấy không bền dễ thay đổi. Câu này thường dùng để nhấn mạnh rằng hôn nhân cần xét đến con người sự gắn bó lâu dài hơn lợi ích trước mắt.
English explanation
It warns against marrying for status, outward appeal, or wealth, because such advantages are unstable and may disappear. The saying is used to stress that marriage should be based on the person and lasting compatibility rather than immediate material benefit.